Page 5 - Analects-eng
P. 5

9.	 曾子曰、慎終追遠、民德歸厚矣。

	 曾子說:「審慎處理喪事,不忘悼念祖先;人民的品德自然更趨淳厚。」
     Tsêng Tzŭ (1) said,
     "To be prudent in mourning, and to remember those who have passed away before,
     is to enhance the virtue of the people."
           (1)	 Disciple

10. 	子禽(一)問於 子貢(二)曰、夫 子至 於 是邦 也、必聞其政、求 之與、抑與之與、子貢曰、夫 子溫
     良恭儉讓以得之、夫子之求之也、其諸異乎人之求之與。

	 子禽問子貢說:「老師每到一個國家,對該國政事必定有所聽聞,究竟是他自己打聽
     來的,還是別人告訴他的?」

	 子貢說:「老師溫文、良善、恭敬、儉樸、謙讓,因此有所聽聞。老師打聽的方法跟
     別人不一樣。」
          (一)	孔子的學生,姓陳,名亢,字子禽。

          (二)	孔子的學生,姓端木,名賜,字子貢。

     Tzŭ Ch'in (1) asked Tzŭ Kung (1),
     "To whichever state the Master (2) travels, he always hears of its policies. Does he
     enquire or is he informed?"

     Tzŭ Kung said,
     "The Master learns by being gentle, kind, courteous, modest and deferential. The
     Master's enquiry is different from that of others."	

           (1) Disciple	
           (2) Confucius

www.confucius.org                                                                          5
   1   2   3   4   5   6   7   8   9   10