Page 227 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 227
子张问于孔子曰、何如斯可以从政矣、子曰、尊五美、屏四恶、斯可以从政矣、子张曰、何
谓五美、子曰、君子惠而不费、劳而不怨、欲而不贫、泰而不骄、威而不猛、子张曰、何谓
惠而不费、子曰、因民之所利而利之、斯不亦惠而不费乎、择可劳而劳之、又谁怨、欲仁
而得仁、又焉贪、君子无众寡、无小大、无敢慢、斯不亦泰而不骄乎、君子正其衣冠、尊其
瞻视、俨然人望而畏之、斯不亦威而不猛乎、子张曰、何谓四恶、子曰、不教而杀谓之虐、
不戒视成谓之暴、慢令致期谓之贼、犹之与人也、出纳之吝、谓之有司。
子张问孔子说:「怎么样才可以从政?」
孔子说:「尊崇五种美德,摒弃四种恶行,便可以从政了。」
子张说:「什么叫『五种美德』?」
孔子说:「君子施恩惠,却不浪费;替人效劳,却不埋怨;有要求,却不贪心;安泰却不骄
傲;有威严,却不可怕。」
子张说:「什么叫『施恩惠,却不浪费』?」
孔子说:「按着人民的利益使他们得益,不就是施恩惠,却不浪费吗?在适当的时候才叫
人民工作,谁会埋怨?要求仁德,便得到仁德,怎么会是贪心?君子对人,不论多寡,事无
大小,都不敢怠慢,不就是安泰,却不骄傲吗?君子端正衣冠,尊重自己,目不斜视;严肃
的样子,使人望而生畏;不就是有威严,却不可怕吗?」
子张说:「什么叫『四种恶行』?」
孔子说:「不曾教导人民,便加以杀戮,叫做残虐。不曾说明标准,便判断成果,叫做残
暴。怠慢政令,却要限定完成日期,叫做贼心。出纳方面,处处吝啬,叫做小吏般的见
识。」
3. 子曰、不知命、無以為君子也、不知禮、無以立也、不知言、無以知人也。
孔子說:「不知道天命,不能夠做君子。不知道禮儀,不能夠有建樹。不知道別人說
話的用意。不能夠知道別人是好是壞。」
子曰、不知命、无以为君子也、不知礼、无以立也、不知言、无以知人也。
孔子说:「不知道天命,不能够做君子。不知道礼仪,不能够有建树。不知道别人说话的用
意。不能够知道别人是好是坏。」
227

