Page 146 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 146

第
      十 第十三章 ─ 子路第十三
      三

      章     24. 子貢問曰、鄉人皆好之、何如、子曰、未可也、鄉人皆惡之、何如、子曰、未可也、不如鄉人
                之善者好之、其不善者惡之。

      子
      路         子貢問道:「鄉中的人都喜歡,怎麼樣?」
      第
                孔子說:「還不行。」「鄉中的人都憎惡,怎麼樣?」
      十
      三         孔子說:「也不行。總不如鄉中的好人都喜歡,鄉中的壞人都憎惡。」



                子贡问曰、乡人皆好之、何如、子曰、未可也、乡人皆恶之、何如、子曰、未可也、不如乡人之
                善者好之、其不善者恶之。


                子贡问道:「乡中的人都喜欢,怎么样?」

                孔子说:「还不行。」「乡中的人都憎恶,怎么样?」

                孔子说:「也不行。总不如乡中的好人都喜欢,乡中的坏人都憎恶。」





            25. 子曰、君子易事而難說也、說之不以道、不說也、及其使人也、器之、小人難事而易說也、
                說之雖不以道、說也、及其使人也、求備焉。



                孔子說:「君子容易侍奉,卻難以使他高興。不依正當方法使他高興,他不會高興。
                用人的時候,要計較才能。小人難以侍奉,卻容易使他高興。不依正當方法使他高
                興,他會高興。用人的時候,求全備責。」


                子曰、君子易事而难说也、说之不以道、不说也、及其使人也、器之、小人难事而易说也、
                说之虽不以道、说也、及其使人也、求备焉。


                孔子说:「君子容易侍奉,却难以使他高兴。不依正当方法使他高兴,他不会高兴。用人
                的时候,要计较才能。小人难以侍奉,却容易使他高兴。不依正当方法使他高兴,他会高
                兴。用人的时候,求全备责。」





            26. 子曰、君子泰而不驕、小人驕而不泰。


                孔子說:「君子安泰,卻不驕傲;小人驕傲,卻不安泰。」


                子曰、君子泰而不骄、小人骄而不泰。


                孔子说:「君子安泰,却不骄傲;小人骄傲,却不安泰。」








       146
   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150   151