Page 167 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 167

41. 子路宿於石門        (一) 、晨門曰、奚自、子路曰、自孔氏、曰、是知其不可而為之者與。



                子路在石門住了一夜。看門的人說:「你從那裏來?」


                子路說:「從孔子家裏來。」「就是明明知道沒有可能做到,卻還要去做的那個人
                嗎?」


                     (一)  曲阜十二城門之一


                               (1)
                子路宿于石门 、晨门曰、奚自、子路曰、自孔氏、曰、是知其不可而为之者与。
                子路在石门住了一夜。看门的人说:「你从那里来?」


                子路说:「从孔子家里来。」「就是明明知道没有可能做到,却还要去做的那个人吗?」

                     (1)   曲阜十二城门之一




            42. 子擊磬    (一) 於衛、有荷蕢而過孔氏之門者、曰、有心哉、擊磬乎、既而曰、鄙哉、硜硜乎、

                莫己知也、斯已而已矣、深則厲、淺則揭                       (二) 、子曰、果哉、末之難矣。


                孔子在衛國擊磬,一個背著草籃的人經過孔子門前,說:「擊磬的人,是個有心人。

                」然後又說:「多麼鄙陋呀!硜硜的聲音。沒有人欣賞自己,就罷休算了。『深則
                厲、淺則揭』。」


                孔子說:「如果這麼果斷,便不會有困難。」


                     (一)  古樂器


                     (二)
                         見於《詩經.邶風.匏有苦葉》。意思是:水深便和衣涉水過去,水淺便撩起
                         衣服走過去。


                子击磬    (1) 于卫、有荷蒉而过孔氏之门者、曰、有心哉、击磬乎、既而曰、鄙哉、硁硁乎、莫
                                                       (2)
                己知也、斯已而已矣、深则厉、浅则揭 、子曰、果哉、末之难矣。

                孔子在卫国击磬,一个背着草篮的人经过孔子门前,说:「击磬的人,是个有心人。」然后
                又说:「多么鄙陋呀!硁硁的声音。没有人欣赏自己,就罢休算了。『深则厉、浅则揭』。」

                孔子说:「如果这么果断,便不会有困难。」

                        古乐器
                     (1)

                     (2)   见于《诗经.邶风.匏有苦叶》。意思是:水深便和衣涉水过去,水浅便撩起衣服走
                        过去。





                                                                                                              167
   162   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172