Page 167 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 167
41. 子路宿於石門 (一) 、晨門曰、奚自、子路曰、自孔氏、曰、是知其不可而為之者與。
子路在石門住了一夜。看門的人說:「你從那裏來?」
子路說:「從孔子家裏來。」「就是明明知道沒有可能做到,卻還要去做的那個人
嗎?」
(一) 曲阜十二城門之一
(1)
子路宿于石门 、晨门曰、奚自、子路曰、自孔氏、曰、是知其不可而为之者与。
子路在石门住了一夜。看门的人说:「你从那里来?」
子路说:「从孔子家里来。」「就是明明知道没有可能做到,却还要去做的那个人吗?」
(1) 曲阜十二城门之一
42. 子擊磬 (一) 於衛、有荷蕢而過孔氏之門者、曰、有心哉、擊磬乎、既而曰、鄙哉、硜硜乎、
莫己知也、斯已而已矣、深則厲、淺則揭 (二) 、子曰、果哉、末之難矣。
孔子在衛國擊磬,一個背著草籃的人經過孔子門前,說:「擊磬的人,是個有心人。
」然後又說:「多麼鄙陋呀!硜硜的聲音。沒有人欣賞自己,就罷休算了。『深則
厲、淺則揭』。」
孔子說:「如果這麼果斷,便不會有困難。」
(一) 古樂器
(二)
見於《詩經.邶風.匏有苦葉》。意思是:水深便和衣涉水過去,水淺便撩起
衣服走過去。
子击磬 (1) 于卫、有荷蒉而过孔氏之门者、曰、有心哉、击磬乎、既而曰、鄙哉、硁硁乎、莫
(2)
己知也、斯已而已矣、深则厉、浅则揭 、子曰、果哉、末之难矣。
孔子在卫国击磬,一个背着草篮的人经过孔子门前,说:「击磬的人,是个有心人。」然后
又说:「多么鄙陋呀!硁硁的声音。没有人欣赏自己,就罢休算了。『深则厉、浅则揭』。」
孔子说:「如果这么果断,便不会有困难。」
古乐器
(1)
(2) 见于《诗经.邶风.匏有苦叶》。意思是:水深便和衣涉水过去,水浅便撩起衣服走
过去。
167

