Page 172 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 172

第
      十 第十五章 ─ 卫灵公第十五
      五

      章     1.  衛靈公    (一) 問陳於孔子、孔子對曰、俎豆                 (二) 之事、則嘗聞之矣、軍旅之事、未之學也、明日
                遂行、在陳絕糧、從者病、莫能興、子路慍、見、曰、君子亦有窮乎、子曰、君子固窮、小人

      衛         窮、斯濫矣。
      靈
      公         衛靈公問孔子行軍佈陣之道。孔子答道:「禮儀等事情,我曾經聽聞;軍隊等事情,

      第         我卻從來沒有學過。」第二天便離開。
      十
                在陳國,糧食斷絕,追隨他的學生都病倒,沒有人站得起來。子路見到這情形,含怒
      五         說:「難道君子也有窮困的時候嗎?」



                孔子說:「君子固然有窮困的時候,但是小人窮困,卻會無所不為。」


                     (一)
                         衛國君主。參閱《憲問.二十》。

                     (二)
                          俎是四腳木製禮器,豆是木製禮器;獻祭時用來盛載肉類,此處引申指禮儀。

                卫灵公    (1) 问陈于孔子、孔子对曰、俎豆                (2) 之事、则尝闻之矣、军旅之事、未之学也、明日
                遂行、在陈绝粮、从者病、莫能兴、子路愠、见、曰、君子亦有穷乎、子曰、君子固穷、小人
                穷、斯滥矣。


                卫灵公问孔子行军布阵之道。孔子答道:「礼仪等事情,我曾经听闻;军队等事情,我却从
                来没有学过。」第二天便离开。

                在陈国,粮食断绝,追随他的学生都病倒,没有人站得起来。子路见到这情形,含怒说:
                「难道君子也有穷困的时候吗?」


                孔子说:「君子固然有穷困的时候,但是小人穷困,却会无所不为。」

                     (1)  卫国君主。参阅《宪问 · 二十》。

                        俎是四脚木制礼器,豆是木制礼器;献祭时用来盛载肉类,此处引申指礼仪。
                     (2)






























       172
   167   168   169   170   171   172   173   174   175   176   177