Page 168 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 168

第
      十 第十四章 ─ 宪问第十四
      四

      章     43. 子張曰、書      (一) 云、高宗諒陰、三年不言              (二) 、何謂也、子曰、何必高宗、古之人皆然、君薨、
                百官總己以聽於冢宰             (三) 三年。

      憲
      問         子張說:「《尚書》說:『高宗諒陰、三年不言』是甚麼意思?」
      第
                孔子說:「不僅高宗如是,古代的人都如是。君主逝世後三年內,所有官員都聽命於
      十
                冢宰。」
      四

                     (一)  六經之一,經孔子修訂。


                     (二)
                          此兩句大概出自《尚書.無逸》,但文字稍有出入。意思是:殷商高宗守孝,
                         住在凶廬裏,三年內不談國事。


                     (三)
                         官名。君主居喪時負責一切政事。

                                                        (2)
                子张曰、书      (1) 云、高宗谅阴、三年不言 、何谓也、子曰、何必高宗、古之人皆然、君薨、
                百官总己以听于冢宰             (3) 三年。

                子张说:「《尚书》说:『高宗谅阴、三年不言』是什么意思?」


                孔子说:「不仅高宗如是,古代的人都如是。君主逝世后三年内,所有官员都听命于冢宰。」
                        六经之一,经孔子修订。
                     (1)

                     (2)  此两句大概出自《尚书.无逸》,但文字稍有出入。意思是:殷商高宗守孝,住在凶庐
                        里,三年内不谈国事。

                        官名。君主居丧时负责一切政事。
                     (3)




            44. 子曰、上好禮、則民易使也。



                孔子說:「在上位的人熱心守禮,便容易使用人民。」


                子曰、上好礼、则民易使也。

                孔子说:「在上位的人热心守礼,便容易使用人民。」




















       168
   163   164   165   166   167   168   169   170   171   172   173