Page 168 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 168
第
十 第十四章 ─ 宪问第十四
四
章 43. 子張曰、書 (一) 云、高宗諒陰、三年不言 (二) 、何謂也、子曰、何必高宗、古之人皆然、君薨、
百官總己以聽於冢宰 (三) 三年。
憲
問 子張說:「《尚書》說:『高宗諒陰、三年不言』是甚麼意思?」
第
孔子說:「不僅高宗如是,古代的人都如是。君主逝世後三年內,所有官員都聽命於
十
冢宰。」
四
(一) 六經之一,經孔子修訂。
(二)
此兩句大概出自《尚書.無逸》,但文字稍有出入。意思是:殷商高宗守孝,
住在凶廬裏,三年內不談國事。
(三)
官名。君主居喪時負責一切政事。
(2)
子张曰、书 (1) 云、高宗谅阴、三年不言 、何谓也、子曰、何必高宗、古之人皆然、君薨、
百官总己以听于冢宰 (3) 三年。
子张说:「《尚书》说:『高宗谅阴、三年不言』是什么意思?」
孔子说:「不仅高宗如是,古代的人都如是。君主逝世后三年内,所有官员都听命于冢宰。」
六经之一,经孔子修订。
(1)
(2) 此两句大概出自《尚书.无逸》,但文字稍有出入。意思是:殷商高宗守孝,住在凶庐
里,三年内不谈国事。
官名。君主居丧时负责一切政事。
(3)
44. 子曰、上好禮、則民易使也。
孔子說:「在上位的人熱心守禮,便容易使用人民。」
子曰、上好礼、则民易使也。
孔子说:「在上位的人热心守礼,便容易使用人民。」
168

