Page 20 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 20

第
      三 第三章 ─ 八佾第三
      章

            1.  孔子謂季氏       (一) 八佾  (二) 舞於庭   (三) 、是可忍也、孰不可忍也。
      八

      佾         孔子談到季氏在庭院中用八佾舞蹈的事,說:「如果這樣也可以,還有甚麼不可以?」
      第
                     (一)  魯國官員,又稱季孫。
      三

                     (二)  佾是古代祭祀時的樂舞,八人為佾。按禮儀制度而言,只有君主才可以用八佾
                         舞蹈。


                     (三)
                         季氏宗廟庭院

                                              (3)
                孔子谓季氏       (1) 八佾  (2) 舞于庭 、是可忍也、孰不可忍也。
                孔子谈到季氏在庭院中用八佾舞蹈的事,说:「如果这样也可以,还有什么不可以?」


                     (1)   鲁国官员,又称季孙。

                        佾是古代祭祀时的乐舞,八人为佾。按礼仪制度而言,只有君主才可以用八佾舞蹈。
                     (2)
                     (3)  季氏宗庙庭院





                               (二
            2.  三家   (一) 者以雍 )徹、子曰、相維辟公、天子穆穆                       (三) 、奚取於三家之堂。

                孟孫、叔孫、季孫這三家也唱《雍》詩來結束祭祀。


                孔子說:「『相維辟公、天子穆穆』用在三家廳堂上,又有甚麼意義呢?」


                     (一)  魯國三個當政家族:孟孫、叔孫、季孫。


                     (二)  見於《詩經》。按禮儀制度而言,只有君主主祭時,才可以唱詠。


                     (三)
                          見於《詩經.周頌.雍》。意思是:諸侯助祭,君主莊嚴肅穆地主祭。


                三家   (1) 者以雍   (2) 彻、子曰、相维辟公、天子穆穆                  (3) 、奚取于三家之堂。

                孟孙、叔孙、季孙这三家也唱《雍》诗来结束祭祀。

                孔子说:「『相维辟公、天子穆穆』用在三家厅堂上,又有什么意义呢?」

                        鲁国三个当政家族:孟孙、叔孙、季孙。
                     (1)
                        见于《诗经》。按礼仪制度而言,只有君主主祭时,才可以唱咏。
                     (2)

                        见于《诗经.周颂.雍》。意思是:诸侯助祭,君主庄严肃穆地主祭
                     (3)





       20
   15   16   17   18   19   20   21   22   23   24   25