Page 20 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 20
第
三 第三章 ─ 八佾第三
章
1. 孔子謂季氏 (一) 八佾 (二) 舞於庭 (三) 、是可忍也、孰不可忍也。
八
佾 孔子談到季氏在庭院中用八佾舞蹈的事,說:「如果這樣也可以,還有甚麼不可以?」
第
(一) 魯國官員,又稱季孫。
三
(二) 佾是古代祭祀時的樂舞,八人為佾。按禮儀制度而言,只有君主才可以用八佾
舞蹈。
(三)
季氏宗廟庭院
(3)
孔子谓季氏 (1) 八佾 (2) 舞于庭 、是可忍也、孰不可忍也。
孔子谈到季氏在庭院中用八佾舞蹈的事,说:「如果这样也可以,还有什么不可以?」
(1) 鲁国官员,又称季孙。
佾是古代祭祀时的乐舞,八人为佾。按礼仪制度而言,只有君主才可以用八佾舞蹈。
(2)
(3) 季氏宗庙庭院
(二
2. 三家 (一) 者以雍 )徹、子曰、相維辟公、天子穆穆 (三) 、奚取於三家之堂。
孟孫、叔孫、季孫這三家也唱《雍》詩來結束祭祀。
孔子說:「『相維辟公、天子穆穆』用在三家廳堂上,又有甚麼意義呢?」
(一) 魯國三個當政家族:孟孫、叔孫、季孫。
(二) 見於《詩經》。按禮儀制度而言,只有君主主祭時,才可以唱詠。
(三)
見於《詩經.周頌.雍》。意思是:諸侯助祭,君主莊嚴肅穆地主祭。
三家 (1) 者以雍 (2) 彻、子曰、相维辟公、天子穆穆 (3) 、奚取于三家之堂。
孟孙、叔孙、季孙这三家也唱《雍》诗来结束祭祀。
孔子说:「『相维辟公、天子穆穆』用在三家厅堂上,又有什么意义呢?」
鲁国三个当政家族:孟孙、叔孙、季孙。
(1)
见于《诗经》。按礼仪制度而言,只有君主主祭时,才可以唱咏。
(2)
见于《诗经.周颂.雍》。意思是:诸侯助祭,君主庄严肃穆地主祭
(3)
20

