Page 63 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 63

21. 子曰、知者樂水、仁者樂山、知者動、仁者靜、知者樂、仁者壽。



                孔子說:「有智慧的人以水為樂,有仁德的人以山為樂;有智慧的人活躍,有仁德的
                人沉靜;有智慧的人快樂,有仁德的人長壽。」


                子曰、知者乐水、仁者乐山、知者动、仁者静、知者乐、仁者寿。

                孔子说:「有智慧的人以水为乐,有仁德的人以山为乐;有智慧的人活跃,有仁德的人沉

                静;有智慧的人快乐,有仁德的人长寿。」




                                                           (一)
            22. 子曰、齊一變、至於魯、魯一變、至於道。


                孔子說:「齊國一改革,趕得上魯國;魯國一改革,趕得上大道。」


                     (一)  齊國乃物質富饒之地,魯國乃文教興盛之地。孔子認為文教比物質來得重要,
                         所以說齊國比不上魯國。孔子所指的「變」,大概指政治、教育改革。


                子曰、齐一变、至于鲁、鲁一变、至于道。                       (1)

                孔子说:「齐国一改革,赶得上鲁国;鲁国一改革,赶得上大道。」

                        齐国乃物质富饶之地,鲁国乃文教兴盛之地。孔子认为文教比物质来得重要,所以
                     (1)
                        说齐国比不上鲁国。孔子所指的「变」,大概指政治、教育改革。





                                            (一)
            23. 子曰、觚不觚、觚哉、觚哉。


                孔子說:「觚不再像個觚,好一個觚!好一個觚!」


                     (一)  觚本來是盛酒的禮器。後人為了利便飲酒,把觚的大小和形狀改變。孔子慨歎
                         時人不重禮儀。


                子曰、觚不觚、觚哉、觚哉。                (1)


                孔子说:「觚不再像个觚,好一个觚!好一个觚!」
                        觚本来是盛酒的礼器。后人为了利便饮酒,把觚的大小和形状改变。孔子慨叹时人
                     (1)
                        不重礼仪。













                                                                                                                63
   58   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68