Page 159 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 159

21. 子曰、其言之不怍、則為之也難。



                孔子說:「說話大言不慚,做起來也困難。」


                子曰、其言之不怍、则为之也难。

                孔子说:「说话大言不惭,做起来也困难。」





            22. 陳成子    (一) 弒簡公     (二) 、孔子沐浴而朝、告於哀公曰、陳恆弒其君、請討之、公曰、告夫
                三子   (三) 、孔子曰、以吾從大夫之後                (四) 、不敢不告也、君曰、告夫三子者、之三子告、不
                可、孔子曰、以吾從大夫之後、不敢不告也。



                陳成子弒殺簡公。孔子沐浴後上朝,向哀公報告說:「陳恆弒殺了齊國君主,請出兵
                討伐。」


                哀公說:「向孟孫、叔孫、季孫三人報告吧!」


                孔子說:「因為我曾經跟在官員後面,所以不敢不報告。君主說:『向孟孫、叔孫、
                季孫三人報告吧!』。」


                孔子向三人報告,他們不應允。孔子說:「因為我曾經跟在官員後面,所以不敢不報
                告。」


                     (一)  齊國官員,即陳恆。


                     (二)
                          齊國君主


                     (三)
                          即三家。參閱《八佾.二》。

                     (四)  孔子自謙曾經出仕


                                  (2)
                陈成子    (1) 弒简公 、孔子沐浴而朝、告于哀公曰、陈恒弒其君、请讨之、公曰、告夫三子
                (3)                           (4)
                   、孔子曰、以吾从大夫之后 、不敢不告也、君曰、告夫三子者、之三子告、不可、孔子
                曰、以吾从大夫之后、不敢不告也。


                陈成子弒杀简公。孔子沐浴后上朝,向哀公报告说:「陈恒弒杀了齐国君主,请出兵讨伐。」

                哀公说:「向孟孙、叔孙、季孙三人报告吧!」

                孔子说:「因为我曾经跟在官员后面,所以不敢不报告。君主说:『向孟孙、叔孙、季孙三
                人报告吧!』。」


                孔子向三人报告,他们不应允。孔子说:「因为我曾经跟在官员后面,所以不敢不报告。」



                                                                                                              159
   154   155   156   157   158   159   160   161   162   163   164