Page 159 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 159
21. 子曰、其言之不怍、則為之也難。
孔子說:「說話大言不慚,做起來也困難。」
子曰、其言之不怍、则为之也难。
孔子说:「说话大言不惭,做起来也困难。」
22. 陳成子 (一) 弒簡公 (二) 、孔子沐浴而朝、告於哀公曰、陳恆弒其君、請討之、公曰、告夫
三子 (三) 、孔子曰、以吾從大夫之後 (四) 、不敢不告也、君曰、告夫三子者、之三子告、不
可、孔子曰、以吾從大夫之後、不敢不告也。
陳成子弒殺簡公。孔子沐浴後上朝,向哀公報告說:「陳恆弒殺了齊國君主,請出兵
討伐。」
哀公說:「向孟孫、叔孫、季孫三人報告吧!」
孔子說:「因為我曾經跟在官員後面,所以不敢不報告。君主說:『向孟孫、叔孫、
季孫三人報告吧!』。」
孔子向三人報告,他們不應允。孔子說:「因為我曾經跟在官員後面,所以不敢不報
告。」
(一) 齊國官員,即陳恆。
(二)
齊國君主
(三)
即三家。參閱《八佾.二》。
(四) 孔子自謙曾經出仕
(2)
陈成子 (1) 弒简公 、孔子沐浴而朝、告于哀公曰、陈恒弒其君、请讨之、公曰、告夫三子
(3) (4)
、孔子曰、以吾从大夫之后 、不敢不告也、君曰、告夫三子者、之三子告、不可、孔子
曰、以吾从大夫之后、不敢不告也。
陈成子弒杀简公。孔子沐浴后上朝,向哀公报告说:「陈恒弒杀了齐国君主,请出兵讨伐。」
哀公说:「向孟孙、叔孙、季孙三人报告吧!」
孔子说:「因为我曾经跟在官员后面,所以不敢不报告。君主说:『向孟孙、叔孙、季孙三
人报告吧!』。」
孔子向三人报告,他们不应允。孔子说:「因为我曾经跟在官员后面,所以不敢不报告。」
159

