Page 192 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 192

第
      十 第十六章 ─ 季氏第十六
      六

      章     12. 齊景公有馬千駟、死之日、民無德而稱焉、伯夷叔齊                                (一) 餓于首陽之下、民到于今稱之、
                其斯之謂與。

      季
      氏         齊景公有四千匹馬,到他死去的時候,人民沒有稱頌他。伯夷、叔齊、餓死在首陽山
      第         下,人民到現在仍然稱頌他們⋯⋯就是這個意思吧。

      十              (一)  參閱《公冶長.二十二》、《述而.十四》。
      六

                齐景公有马千驷、死之日、民无德而称焉、伯夷叔齐                               (1) 饿于首阳之下、民到于今称之、其

                斯之谓与。

                齐景公有四千匹马,到他死去的时候,人民没有称颂他。伯夷、叔齐、饿死在首阳山下,人
                民到现在仍然称颂他们 …… 就是这个意思吧。

                        参阅《公冶长 · 二十二》、《述而 · 十四》。
                     (1)




            13. 陳亢   (一) 問於伯魚曰、子亦有異聞乎、對曰、未也、嘗獨立                             (二) 、鯉  (三) 趨而過庭、曰、學詩
                乎、對曰、未也、不學詩、無以言、鯉退而學詩、他日、又獨立、鯉趨而過庭、曰、學禮乎、
                對曰、未也、不學禮、無以立、鯉退而學禮、聞斯二者、陳亢退而喜曰、問一得三、聞詩、

                聞禮、又聞君子之遠其子也。


                陳亢問伯魚說:「你有沒有特別聽聞?」


                伯魚答道:「沒有。一日,他獨自站著,孔鯉快步經過庭前,他說:『學過《詩經》

                沒有?』我答道:『沒有。』他說:『不學《詩經》,便不會應對。』孔鯉退下後,
                便去學《詩經》。又一日,他又獨自站著,我快步經過庭前,他說:『學過禮儀沒
                有?』我答道:『沒有。』他說:『不學禮儀,便不會有建樹。』孔鯉退下後,便去
                學禮儀。只聽到這兩件事。」


                陳亢退下後,歡喜地說:「問一個問題,卻得到三樣知識。聽聞《詩經》,聽聞禮
                儀,又聽聞君子疏遠自己的兒子。」


                     (一)  即子禽。參閱《學而.十》


                     (二)  指孔子


                     (三)  即伯魚













       192
   187   188   189   190   191   192   193   194   195   196   197