Page 192 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 192
第
十 第十六章 ─ 季氏第十六
六
章 12. 齊景公有馬千駟、死之日、民無德而稱焉、伯夷叔齊 (一) 餓于首陽之下、民到于今稱之、
其斯之謂與。
季
氏 齊景公有四千匹馬,到他死去的時候,人民沒有稱頌他。伯夷、叔齊、餓死在首陽山
第 下,人民到現在仍然稱頌他們⋯⋯就是這個意思吧。
十 (一) 參閱《公冶長.二十二》、《述而.十四》。
六
齐景公有马千驷、死之日、民无德而称焉、伯夷叔齐 (1) 饿于首阳之下、民到于今称之、其
斯之谓与。
齐景公有四千匹马,到他死去的时候,人民没有称颂他。伯夷、叔齐、饿死在首阳山下,人
民到现在仍然称颂他们 …… 就是这个意思吧。
参阅《公冶长 · 二十二》、《述而 · 十四》。
(1)
13. 陳亢 (一) 問於伯魚曰、子亦有異聞乎、對曰、未也、嘗獨立 (二) 、鯉 (三) 趨而過庭、曰、學詩
乎、對曰、未也、不學詩、無以言、鯉退而學詩、他日、又獨立、鯉趨而過庭、曰、學禮乎、
對曰、未也、不學禮、無以立、鯉退而學禮、聞斯二者、陳亢退而喜曰、問一得三、聞詩、
聞禮、又聞君子之遠其子也。
陳亢問伯魚說:「你有沒有特別聽聞?」
伯魚答道:「沒有。一日,他獨自站著,孔鯉快步經過庭前,他說:『學過《詩經》
沒有?』我答道:『沒有。』他說:『不學《詩經》,便不會應對。』孔鯉退下後,
便去學《詩經》。又一日,他又獨自站著,我快步經過庭前,他說:『學過禮儀沒
有?』我答道:『沒有。』他說:『不學禮儀,便不會有建樹。』孔鯉退下後,便去
學禮儀。只聽到這兩件事。」
陳亢退下後,歡喜地說:「問一個問題,卻得到三樣知識。聽聞《詩經》,聽聞禮
儀,又聽聞君子疏遠自己的兒子。」
(一) 即子禽。參閱《學而.十》
(二) 指孔子
(三) 即伯魚
192

