Page 214 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 214
第
十 第十九章 ─ 子张第十九
九
章 1. 子張曰、士見危致命、見得思義、祭思敬、喪思哀、其可已矣。
子 子張說:「讀書人見到危險,能夠犧牲自己的生命;見到好處,便想到義理;祭祀時
張 想到尊敬;居喪時想到哀慼;已經可以了。」
第
子张曰、士见危致命、见得思义、祭思敬、丧思哀、其可已矣。
十
九 子张说:「读书人见到危险,能够牺牲自己的生命;见到好处,便想到义理;祭祀时想到
尊敬;居丧时想到哀戚;已经可以了。」
2. 子張曰、執德不弘、信道不篤、焉能為有、焉能為亡。
子張說:「守住道德,卻不去弘揚;相信大道,卻不篤實;究竟是有,還是沒有?」
子张曰、执德不弘、信道不笃、焉能为有、焉能为亡。
子张说:「守住道德,却不去弘扬;相信大道,却不笃实;究竟是有,还是没有?」
3. 子夏之門人問交於子張、子張曰、子夏云何、對曰、子夏曰、可者與之、其不可者拒之、子
張曰、異乎吾所聞、君子尊賢而容眾、嘉善而矜不能、我之大賢與、於人何所不容、我之
不賢與、人將拒我、如之何其拒人也。
子夏的門人問子張交友之道。
子張說:「子夏怎麼說?」
子夏的門人答道:「子夏說:『可以交朋友的人,便跟他交朋友。不可以交朋友的
人,便當拒絕。』」
子張說:「跟我聽見的不同。『君子尊重賢良的人,而且能夠容納眾人;嘉許善良的
人,而且同情沒有才能的人。』我要是賢良,對別人有甚麼不能容納的地方,我要是
不賢良,別人會拒絕我,我又怎麼去拒絕別人?」
子夏之门人问交于子张、子张曰、子夏云何、对曰、子夏曰、可者与之、其不可者拒之、子
张曰、异乎吾所闻、君子尊贤而容众、嘉善而矜不能、我之大贤与、于人何所不容、我之不
贤与、人将拒我、如之何其拒人也。
子夏的门人问子张交友之道。
子张说:「子夏怎么说?」
214

