Page 27 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 27
17. 子貢欲去告朔 (一) 之餼羊、子曰、賜 (二) 也、爾愛其羊、我愛其禮。
子貢想免去行告朔禮時用來獻祭的活羊。孔子說:「端木賜,你愛惜那隻羊,我愛惜
那祭禮。」
(一) 每月初一在祖廟舉行的祭禮
(二) 即子貢
子贡欲去告朔 (1) 之饩羊、子曰、赐 (2) 也、尔爱其羊、我爱其礼。
子贡想免去行告朔礼时用来献祭的活羊。孔子说:「端木赐,你爱惜那只羊,我爱惜那祭礼。」
(1)
每月初一在祖庙举行的祭礼
(2)
即子贡
18. 子曰、事君盡禮、人以為諂也。
孔子說:「盡依禮儀來侍奉君主,讓別人以為諂媚吧。」
子曰、事君尽礼、人以为谄也。
孔子说:「尽依礼仪来侍奉君主,让别人以为谄媚吧。」
19. 定公 (一) 問、君使臣、臣事君、如之何、孔子對曰、君使臣以禮、臣事君以忠。
定公問:「君主應該怎樣使用臣民?臣民應該怎樣侍奉君主?」
孔子答道:「君主應該依禮儀使用臣民,臣民應該忠心侍奉君主。」
(一) 魯國君主
定公 (1) 问、君使臣、臣事君、如之何、孔子对曰、君使臣以礼、臣事君以忠。
定公问:「君主应该怎样使用臣民?臣民应该怎样侍奉君主?」
孔子答道:「君主应该依礼仪使用臣民,臣民应该忠心侍奉君主。」
(1) 鲁国君主
27

