Page 29 - The Lun Yu in Chinese (Simplified)
P. 29

22. 子曰、管仲      (一) 之器小哉、或曰、管仲儉乎、曰、管氏有三歸、官事不攝、焉得儉、然則管
                仲知禮乎、曰、邦君樹塞門、管氏亦樹塞門、邦君為兩君之好、有反坫                                           (二) 、管氏亦有反

                坫、管氏而知禮、孰不知禮。


                孔子說:「管仲器量狹小。」


                有人說:「管仲不是很儉樸嗎?」


                「管仲家有三處,每處的侍從都各有職份,不兼管其他差事。怎能說是儉樸?」


                「管仲不也知道甚麼是禮儀嗎?」


                「君主在門前樹立屏風,管仲也在門前樹立屏風。君主互相對飲時用坫,管仲也用
                坫。如果說管仲知道甚麼是禮儀,還有誰不知道甚麼是禮儀呢?」


                     (一)  齊國官員


                     (二)  放置酒杯的器物,用土製成。



                子曰、管仲      (1) 之器小哉、或曰、管仲俭乎、曰、管氏有三归、官事不摄、焉得俭、然则管仲
                                                                                     (2)
                知礼乎、曰、邦君树塞门、管氏亦树塞门、邦君为两君之好、有反坫 、管氏亦有反坫、管
                氏而知礼、孰不知礼。

                孔子说:「管仲器量狭小。」


                有人说:「管仲不是很俭朴吗?」

                「管仲家有三处,每处的侍从都各有职份,不兼管其它差事。怎能说是俭朴?」

                「管仲不也知道什么是礼仪吗?」


                「君主在门前树立屏风,管仲也在门前树立屏风。君主互相对饮时用坫,管仲也用坫。如
                果说管仲知道什么是礼仪,还有谁不知道什么是礼仪呢?」

                        齐国官员
                     (1)
                     (2)  放置酒杯的器物,用土制成。





















                                                                                                                29
   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34